vendredi 21 octobre 2011

Fischtennis

[FR] Bon, désolé, je n'arrive pas à traduire ce jeu de mots mélangeant "Fisch" (poisson) et "Tischtennis" (ping pong) ...

[DE] Und noch ein Gag für die gerade auf toonsUp laufende Aktion Animal Athletics. Weitere Beiträge sind bereits in der Mache.

[EN] Another pun. This one is about the German word for "table tennis" (Tischtennis).

3 commentaires:

Vinou a dit…

Etant donné que le ping-pong s'appelle officiellement "tennis de table", je te proposerais bien "tennis de able", mais ce n'est pas un poisson très connu. "Tennis de ablette", plus connu mais ça rime moins...

Weese a dit…

"Ping poissong" könnte vielleicht auch funktionieren...

java a dit…

Ah ah ah, trop fort, vous deux - merci pour vos commentaires ! Je me suis bien marré du nom allemand de l'able : Moderlieschen - petite Lise de la décomposition ...