mardi 16 septembre 2014

Mobbingberatung

[FR] Ce gag n'est pas facile à traduire. En français, on dit plutôt "conseil CONTRE le harcèlement", si je ne me trompe pas, alors que le terme allemand est construit juste des mots "harcèlement" et "conseil" - d'où la proposition de l'agent de fournir des astuces pour se débarrasser des autres collègues. S'il existe une traduction viable, je serai preneur.

[DE] Schon ein bisschen älter, dieser Cartoon, aber damit sich hier mal wieder ein bisserl was tut, krame ich mal ein paar ollen - noch unveröffentlichte - Kamellen aus.

[EN] Not sure if the gag translates easily into English. This guy who works at some harassment advice centre has some ideas for his client how to bully his colleagues out of their jobs.

Aucun commentaire: