mardi 28 juin 2011

A fond la caisse - Kassenschlager

[FR] C'est marrant de voir comment un gag peut se transformer quand on cherche à le traduire dans une autre langue. "Kassenschlager" signifie "tube" ou "succès commercial".

[DE] Dieses Bild ist neulich als Reaktion auf eine Blödelei während einer Session entstanden. Sinngemäß ließe sich der französiche Teil des Titels mit "Aus vollem Rohr" übersetzen, aber das hätte dann eher zu diesem Beitrag gepasst.

[EN] Any ideas for an English pun referring to music and a cash register?

vendredi 24 juin 2011

Strathspey

[FR] "Enfer et damnation - ce hoquet me rend fou !" - voici le retour des gags sur la musique traditionnelle d'outre-Manche. Cette fois-ci, je me suis penché sur la naissance de cette danse syncopée d'origine écossaise qu'est le strathspey. Pour en savoir plus à quoi ça ressemble, il suffit d'aller sur Deezer.

[DE] Und weiter geht's mit einem neuen Beitrag zur traditionellen irischen Musik. Eigentlich kommt der Strathspey ja aus Schottland, aber irgendwann haben auch die Iren damit angefangen. Dass der etwas sprunghaft gespielte Tanz tatsächlich auf einen Schluckauf zurückgeht, ist allerdings bloß so eine Vermutung.